Shortly after the week I spent learning Icelandic for the documentary 'Brainman' in 2004, I wrote down some of my thoughts on the experience. I reproduce an excerpt from them below:
"Though some might complain about the Icelandic grammar, that isn't the point. Icelandic is not grammar, Icelandic people don't speak grammar. If you learn the language, the grammar will follow. I find that the complexity of Icelandic mirrors the complexity of human thought and nature, and the rich tension within the fabric of everyday life. When paint is cast within a portrait, it becomes something more for being part of something bigger than itself. Blue and grey becomes a sky, green and white becomes a landscape, pink and orange and black becomes a human face. So it is with words which become sentences, like raindrops which form a sea. Why shouldn't 'bók' become 'bókin' at the start of a sentence and 'bókina' at the end. Icelandic sentences are composed of more than just words."